Abstract
The study focuses on the cultural– specific problems came across in the process of translating journalistic texts from English into Kurdish. Mainly and from the translator's viewpoint, one of the most difficult tasks is dealing with metaphors and allusions which are culturally specific. The study involves a quantitative method. The most common issues in the journalistic translation among all the types of cultural challenges are to be tackled. The present study focuses on English-Kurdish translation of journalistic texts. To achieve the aims of the study a questionnaire is designed for the translators and college teachers who have taught and worked as translators.
For the purpose of analysis, examples will be widely selected to reflect the issue under discussion. The study findings exposed that translators face difficulties in translating cultural aspects and item like; Proverbs, colloquial words and expressions, collocations, Religion, gender terms, and politics etc.
For the purpose of analysis, examples will be widely selected to reflect the issue under discussion. The study findings exposed that translators face difficulties in translating cultural aspects and item like; Proverbs, colloquial words and expressions, collocations, Religion, gender terms, and politics etc.
Keywords
cultural-specific
equivalence.
journalistic text
journalistic translators
Translation
Abstract
تركز الدراسة على المشاكل الثقافية المحددة التي ظهرت في عملية ترجمة النصوص الصحفية من اللغة الإنجليزية إلى اللغة الكردية. بشكل رئيسي ومن وجهة نظر المترجم ، فإن إحدى أصعب المهام هي التعامل مع الاستعارات والتلميحات الخاصة ثقافيًا. تتضمن الدراسة طريقة كمية. يجب معالجة القضايا الأكثر شيوعًا في الترجمة الصحفية من بين جميع أنواع التحديات الثقافية. تركز الدراسة الحالية على الترجمة الإنجليزية-الكردية للنصوص الصحفية. لتحقيق أهداف الدراسة، تم تصميم استبيان للمترجمين ومعلمي الكليات الذين قاموا بالتدريس وعملوا كمترجمين. لغرض التحليل، سيتم اختيار الأمثلة على نطاق واسع لتعكس القضية قيد المناقشة. كشفت نتائج الدراسة أن المترجمين يواجهون صعوبات في ترجمة الجوانب الثقافية وما شابه ذلك الأمثال والكلمات والعبارات العامية والعبارات والدين ومصطلحات الجنس والسياسة وما إلى ذلك
Keywords
ترجمة، نص صحفي، ترجمة ثقافية، مترجم صحفي، معادلة.