Abstract
Pragmatics is a linguistic approach with diverse and multifaceted sources, translated from various languages into Arabic. It focuses on the study of spoken language, specifically colloquial Arabic. Currently, imported terms, both colloquial and colloquial, are becoming dominant. If pragmatics validates these terms, they will become the official language, replacing standard Arabic—a major problem.
This research aims to bridge the gap between academic linguistic theory, as represented by the field of pragmatics, and the actual, lived use of language in everyday colloquial contexts.
The importance of this study stems from the need to understand how pragmatic principles (such as speech acts and conversational implicature) are employed at informal linguistic levels, often neglected by traditional structuralist studies.
The study employs a descriptive-analytical approach, collecting a sample of colloquial conversations and loanwords used in formal discourse.
This study calls for a re-examination of the boundaries between formal and informal language in contemporary linguistic analysis
This research aims to bridge the gap between academic linguistic theory, as represented by the field of pragmatics, and the actual, lived use of language in everyday colloquial contexts.
The importance of this study stems from the need to understand how pragmatic principles (such as speech acts and conversational implicature) are employed at informal linguistic levels, often neglected by traditional structuralist studies.
The study employs a descriptive-analytical approach, collecting a sample of colloquial conversations and loanwords used in formal discourse.
This study calls for a re-examination of the boundaries between formal and informal language in contemporary linguistic analysis
Keywords
Opening words - Language - Language and dialect - Bilingualism - Colloquialism - Pragmatics
Abstract
التداولية اتجاه لساني متنوع المصادر متشعب المنابع مترجم من لغاته الى العربية يهتم بدراسة اللغة المستعملة, وهذا ما يسمى بالعامية , والذي يحصل الآن طغيان المصطلحات المستوردة وهي الدارجة والمستعملة , فإذا اثبتتها التداولية صارت هي اللغة الرسمية, واستُبدِلت بالعربية وهي الطامة الكبرى.
يسعى البحث الى سد الفجوة بين التنظير اللساني الاكاديمي المتمثل في حقل التداولية, وبين الاستعمال الفعلي , والحي للّغة في سياقاتها العامية اليومية .
تنتج اهمية الدراسة من الحاجة الى فهم الكيفية التي توظَّف بها مبادئ التداولية[ كأفعال الكلام والاستلزام الحواري....] في مستويات لغوية غير رسمية, غالبا ما تهملها الدراسات البنيوية التقليدية .
اعتمدت الدراسة على المنهج الوصفي التحليلي , حيث تم جمع عينة من المحادثات العامية والالفاظ الدخيلة على اللغة واستعمالها في الخطاب الرسمي .
تدعو الدراسة الى اعادة النظر في الحدود الفاصلة بين ما هو رسمي وما هو غير رسمي في التحليل اللساني المعاصر.
يسعى البحث الى سد الفجوة بين التنظير اللساني الاكاديمي المتمثل في حقل التداولية, وبين الاستعمال الفعلي , والحي للّغة في سياقاتها العامية اليومية .
تنتج اهمية الدراسة من الحاجة الى فهم الكيفية التي توظَّف بها مبادئ التداولية[ كأفعال الكلام والاستلزام الحواري....] في مستويات لغوية غير رسمية, غالبا ما تهملها الدراسات البنيوية التقليدية .
اعتمدت الدراسة على المنهج الوصفي التحليلي , حيث تم جمع عينة من المحادثات العامية والالفاظ الدخيلة على اللغة واستعمالها في الخطاب الرسمي .
تدعو الدراسة الى اعادة النظر في الحدود الفاصلة بين ما هو رسمي وما هو غير رسمي في التحليل اللساني المعاصر.
Keywords
الكلمات الافتتاحية – اللغة – اللغة واللهجة – ازدواجية اللغة- العامية - التداولية