Abstract
Pragmatics is that filed of language that studies the intended meaning behind words and sentences. It studies the non-literal meaning of words and sentences which does not exist in the dictionary, otherwise it depends on the context and cultural knowledge of the listener. Many English learners confront difficulties in interpreting the non-literal meaning behind idioms, metaphor, irony, or indirect speech. The researcher attempts to investigate how such meanings are employed in real-life like contexts and how learners can get benefit from it in developing proficiency in language use. The aim of this study is to analyze the non-literal language in selected scenes of the "The Family Plan" movie. Since this analysis can help to improve the pragmatic competence among EFL learners. It is hypothesized that non-literal expressions are more frequently used in scenes involving conflict or humor. The researcher conducts a qualitative-content analysis to (15) selected scenes from "The Family Plan" movie. Scenes are selected depending on the existence of idioms, metaphor, irony, or indirect speech. The researcher has adopted Grice's maxims of conversational implicature and Searle's taxonomy of speech acts. The findings of the analysis reveal that non-literal language expressions are more frequent in scenes involving humor
Keywords
: pragmatics
implicature
indirect speech act
Literal
non-literal
Abstract
التداولية هي ذلك الفرع من اللغة الذي يدرس المعنى المقصود وراء الكلمات و الجمل. فهي تدرس المعاني المجازية للكلمات و الجمل التي لا يمكن العثور عليها في القاموس، اذ تعتمد على السياق و المعرفة الثقافية للمستمع. يواجه العديد من متعلمي اللغة الانكليزية صعوبات في تفسير المعنى غير الحرفي (المجازي او الضمني) الكامن وراء التعابير الاصطلاحية (idioms) او السخرية (irony) او الاستعارة (metaphor) او الكلام الغير المباشر (indirect speech). يحاول الباحث في هذه الدراسة التحقق من كيفية استخدام مثل هذه المعاني في مواقف شبيهة بالحياة الواقعية و كيف يمكن للمتعلمين الاستفادة منها في تطوير كفاءتهم اللغوية. الهدف من هذه الدراسة هو تحليل اللغة المجازية في مشاهد مختارة من فيلم الخطة العائلية. ان هذا التحليل يمكن ان يساعد في تحسين الكفاءة التداولية (pragmatic competence) لدى متعلمي اللغة الانكليزية كلغة اجنبية. تم افتراض ان التعابير المجازية تستخدم بشكل اكثر تكررا في المشاهد التي تتضمن صراعا او فكاهة. قام الباحث باجراء تحليل نوعي للمحتوى ل (15( مشهد مختار من الفيلم و تم اختيار هذه المشاهد اعتمادا على وجود التعابير الاصطلاحية او السخرية او الاستعارة او الكلام الغير المباشر. و قد اعتمد الباحث في تحليله على مبادىء غرايس (Grice's maxims) الخاصة بالتضمين الحواري (conversational Implicature) و تصنيف سيرل لافعال الكلام. تكشف نتائج التحليل ان التعابير غير الحرفية (المجازية) في اللغة تستخدم بشكل اكثر تكررا في المشاهد التي تتضمن عنصر الفكاهة.
Keywords
: التداولية، المعنى الحرفي، المعنى غير الحرفي (المجازي)، الفعل الكلامي الغير المباشر، التضمين الحواري